Огонь изнутри. Фрагменты

Автор Nancy, 22 января 2016, 10:57

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nancy

Огонь изнутри.Глава 2. Мелкие тираны

Важность себя – наш страшнейший враг. Подумай вот о чем, то, что ослабляет нас – это чувство обиды из-за деяний и злодеяний окружающих. Наша важность себя требует, чтобы мы проводили большую часть нашей жизни, будучи обиженными кем-то.
Новые видящие рекомендовали прикладывать все наши усилия, чтобы искоренить важность себя из жизни воина. Я последовал этим рекомендациям, и значительная часть моих действий в отношении тебя направлена на то, чтобы ты увидел, что без важности себя  мы неуязвимы.

Цитата: английский"Self-importance is our greatest enemy. Think about it - what weakens us is feeling offended by the deeds and misdeeds of our fellow men. Our self-importance requires that we spend most of our lives offended by someone.
"The new seers recommended that every effort should be made to eradicate self-importance from the lives of warriors. I have followed that recommendation, and much of my endeavors with you has been geared to show you that without self-importance we are invulnerable."

Цитата:  Перевод: А. Сидерский. Редакция: И. СтарыхЧувство собственной важности - главнейший и самый могущественный из наших врагов. Подумай вот о чем: нас уязвляют и обижают действия либо посягательства со стороны наших ближних, и это нас ослабляет. Наше чувство собственной важности заставляет нас почти все время чувствовать себя оскорбленными кем-то или на кого-то обиженными.
Новые видящие рекомендуют направить все возможные усилия на исключение чувства собственной важности из жизни воина. Я все время следовал и следую этим рекомендациям. И значительная часть моих действий в отношении тебя направлена на то, чтобы ты увидел - лишившись чувства собственной важности, мы становимся неуязвимыми.

Nancy

Он сказал, что видящие, как древние, так и новые, делятся на две категории. Первая состоит из тех, кто согласен практиковать самоконтроль и может направить свою активность в сторону  достижения прагматических целей, которые будут полезны другим видящим и человеку в целом. И другая категория состоит из тех, кто не беспокоится о самоконтроле или о достижении каких-либо прагматических целях. Среди видящих принято считать, что последние не смогли решить проблему чувства собственной важности.

- Чувство собственной важности не является чем-то простым и незамысловатым, - он объяснил. С одной стороны, это ядро всего хорошего, что есть в нас, а с другой стороны, ядро всего гнилого. Для того, чтобы избавиться от чувства собственной важности, ее гнилой части, нужна искусная стратегия. Видящие, на протяжении веков, с глубочайшим уважением относились к тем, кому удалось это сделать.

Я пожаловался, что идея искоренения чувства собственной важности, хотя и очень привлекательна для меня время от времени, кажется мне совершенно непостижимой. Я сказал ему, что я считаю его инструкции для избавления от чувства собственной важности настолько туманными, что я не могу следовать им.

- Я говорил тебе много раз, - ответил он, для того что бы следовать пути знания, человек должен быть очень изобретательным. Видишь ли, на пути знания ничего не бывает таким ясным, как бы нам хотелось.

Я ощутил дискомфорт, и это заставило меня возразить, что его наставления о чувстве собственной важности напоминают мне католические постулаты. После целой жизни рассказов о пагубности греха я стал к ним безразличен.

- Для воина борьба с чувством собственной важности стратегический вопрос, а не принцип, ответил дон Хуан. Твоя ошибка в том, что ты понимаешь, то что я говорю в рамках морали.
- Я считаю тебя высокоморальным человеком, дон Хуан, настаивал я
- Ты заметил мою безупречность, только и всего, - сказал он.
- Безупречность, также как и избавление от чувства собственной важности, слишком расплывчатые понятия, чтобы представлять для меня какую-то ценность, - я заметил.

Дон Хуан затрясся от смеха, и я попросил его объяснить мне, что такой безупречность.

- Безупречность – это ничто иное, как надлежащее использование энергии, - он сказал. Мои утверждения не имеют никакой связи с моралью. Я сохранил энергию, это делает меня безупречным. Чтобы понять это, ты сам должен сохранить достаточно энергии.

Мы молчали какое-то время. Я хотел подумать о том, что он сказал. Вдруг, он начал говорить снова.

- Воины проводят стратегическую инвентаризацию,  он сказал. Они должны составлять список всего, что делают. Затем, они решают какие вещи из этого списка можно изменить, чтобы дать себе передышку в расходовании энергии.

английский

He said that seers, old and new, are divided into two categories. The first one is made up of those who are willing to exercise self-restraint and can channel their activities toward pragmatic goals, which would benefit other seers and man in general. The other category consists of those who don't care about self-restraint or about any pragmatic goals. It is the consensus among seers that the latter have failed to resolve the problem of self-importance.
"Self-importance is not something simple and naive," he explained. "On the one hand, it is the core of everything that is good in us, and on the other hand, the core of everything that is rotten. To get rid of the self-importance that is rotten requires a masterpiece of strategy. Seers, through the ages, have given the highest praise to those who have accomplished it."
I complained that the idea of eradicating self-importance, although very appealing to me at times, was really incomprehensible; I told him that I found his directives for getting rid of it so vague I could not follow them.
"I've said to you many times," he said, "that in order to follow the path of knowledge one has to be very imaginative. You see, in the path of knowledge nothing is as clear as we'd like it to be."
My discomfort made me argue that his admonitions about self-importance reminded me of Catholic dieturns. After a lifetime of being told about the evils of sin, I had become callous.
"Warriors fight self-importance as a matter of strategy, not principle," he replied. "Your mistake is to understand what I say in terms of morality."
"I see you as a highly moral man, don Juan," I insisted.
"You have noticed my impeccability, that is all," he said.
"Impeccability, as well as getting rid of self-importance, is too vague a concept to be of any value to me," I remarked.
Don Juan choked with laughter, and I challenged him to explain impeccability.
"Impeccability is nothing else but the proper use of energy," he said. "My statements have no inkling of morality. I have saved energy, and that makes me impeccable. To understand this, you have to save enough energy yourself."
We were quiet for a long time. I wanted to think about what he had said. Suddenly, he started talking again.
"Warriors take strategic inventories," he said. "They list everything they do. Then they decide which of those things can be changed in order to allow themselves a respite in terms of expending their energy."
[свернуть]

Перевод: А. Сидерский. Редакция: И. Старых.

Он сказал, что видящих, как древних, так и новых, можно разделить на две категории. К первой относятся те, кто стремится практиковать самообладание и способен направить свою деятельность в русло достижения прагматических целей, несущих благо другим видящим и человеку вообще. Другая категория - это те, кому нет дела до самообладания и достижения прагматических целей. Среди видящих принято считать, что тем, кто составляет вторую категорию, не удалось справиться с проблемой чувства собственной важности.

- Чувство собственной важности, - пояснил дон Хуан, - не является чем-то простым и незамысловатым. С одной стороны, это сердцевина всего наилучшего, что в нас имеется. А с другой - сердцевина всей нашей внутренней гнили. И потому методика избавления от этого гнилостного аспекта чувства собственной значительности в каждом случае являет собою поистине стратегический шедевр. И во все века видящие с глубочайшим восхищением относились к тем, кому удалось это совершить.
Я пожаловался на то, что идея избавления от чувства собственной значительности, временами для меня довольно привлекательная, кажется мне все же чем-то непостижимым. Я сказал, что нахожу его указания относительно избавления от чувства собственной важности весьма туманными и потому не могу им следовать.
На это дон Хуан ответил:
- Я говорил тебе не один раз: вставший на путь знания должен обладать огромным воображением. На этом пути, видишь ли, ничто не бывает таким ясным, как нам бы того хотелось.
Я ощущал некоторое неудобство, и это заставило меня вступить в спор. Я заявил, что его указания напоминают мне постулаты католической веры, и что после того, как мне всю жизнь долбили о греховности и грехе, я сделался невосприимчивым к подобного рода вещам.
- Для воина борьба с чувством собственной важности - не принцип, а чисто стратегический вопрос, - ответил дон Хуан. - Твоя ошибка заключается вот в чем: то, что я говорю, ты рассматриваешь с точки зрения нравственности.
- И я действительно считаю тебя человеком высоконравственным, дон Хуан.
- Ты просто заметил мою безупречность. И это все, - произнес он.
- Безупречность, равно как избавление от чувства собственной важности, - понятия слишком неопределенные, чтобы представлять для меня какую-то практическую ценность, - заметил я.
Дон Хуан чуть не задохнулся от смеха, и я в вызывающем тоне потребовал от него объяснения безупречности.
- Безупречность есть не более чем адекватное использование энергии, - сказал он. - И все, что я говорю, к вопросам морали и нравственности не имеет ни малейшего отношения. Я обладаю энергией, и это делает меня неуязвимым. Чтобы понять, тебе необходимо самому накопить достаточное количество энергии.
Довольно долго мы молчали. Мне хотелось обдумать сказанное доном Хуаном. Неожиданно он снова заговорил:
- Воин проводит стратегическую инвентаризацию. Он составляет список всего, что делает. А затем решает, какие пункты этого перечня можно изменить, чтобы дать себе передышку в расходовании энергии.
[свернуть]

Nancy

Я возразил, что в их список можно включить все, что есть под солнцем. Дон Хуан терпеливо ответил, что стратегическая инвентаризация, о которой он говорил, затрагивает только шаблоны поведения, которые не имеют важного значения с точки зрения нашего выживания и благополучия.

Я подскочил из-за возможности указать, что выживание и благополучие – это категории, которые могут быть проинтерпретированы бесконечным числом способов, поэтому, не было никакой возможности прийти к соглашению о том, что является и что не является важным для выживания и благополучия.

По мере того, как я продолжал говорить, я начал терять исходный импульс. В конце концов, я остановился, потому что понял бессмысленность своих аргументов.

Дон Хуан сказал затем, что в стратегической инвентаризации воинов чувство собственной важности фигурирует как активность, которая потребляет наибольшее количество энергии, поэтому они прикладывают усилия, чтобы искоренять его.

- Одна из первых забот воина – освободить энергию, чтобы встретиться с ней с неизвестным, - продолжил Дон Хуан. Действие по перераспредению этой энергии и есть безупречность.

английский

I argued that their list would have to include everything under the sun. He patiently answered that the strategic inventory he was talking about covered only behavioral patterns that were not essential to our survival and wellbeing.
I jumped at the opportunity to point out that survival and wellbeing were categories that could be interpreted in endless ways, hence, there was no way of agreeing what was or was not essential to survival and wellbeing.
As I kept on talking I began to lose momentum. Finally, I stopped because I realized the futility of my arguments.
Don Juan said then that in the strategic inventories of warriors, selfimportance figures as the activity that consumes the greatest amount of energy, hence, their effort to eradicate it.
"One of the first concerns of warriors is to free that energy in order to face the unknown with it," don Juan went on. "The action of rechanneling that energy is impeccability."
[свернуть]

Перевод: А. Сидерский

Я возразил, что в такой перечень должно входить все, что только есть под солнцем. Дон Хуан терпеливо пояснил, что стратегической инвентаризации, о которой идет речь, подвергаются только те поведенческие структуры, которые не являются существенными с точки зрения выживания и благополучия.
Тут я буквально подскочил. Какая возможность! И я принялся говорить о том, что выживание и благополучие - категории, допускающие бесконечное количество толкований, и потому прийти к сколь-нибудь определенному соглашению относительно того, что считать существенным, а что - несущественным с точки зрения выживания и благополучия, попросту невозможно!
По мере того, как я говорил, я начал терять исходный импульс. В конце концов я умолк, так как осознал всю несерьезность своей аргументации.
Дон Хуан ответил, что в стратегическом инвентарном списке воина чувство собственной важности фигурирует в качестве самого энергоемкого фактора. Отсюда и усилия, которые воин прилагает для его искоренения.
- Одна из первейших забот воина - высвободить эту энергию для того, чтобы использовать ее при встрече с неизвестным, - продолжал дон Хуан. - Безупречность как раз и является тем, посредством чего осуществляется такое перераспределение энергии.
[свернуть]

Nancy

Он сказал, что наиболее эффективную стратегию выработали видящие времен Конкисты - бесспорные мастера искусства сталкинга. Она состоит из шести взаимосвязанных элементов. Пять из них называются атрибутами образа жизни воина: контроль, дисциплина, выдержка, чувство времени и воля. Они относятся к миру воина, который борется, чтобы потерять важность себя. Шестой же элемент - наиболее, пожалуй, важный из всех - относится к внешнему миру и называется мелким тираном.

английский
He said that the most effective strategy was worked out by the seers of the Conquest, the unquestionable masters of stalking. It consists of six elements that interplay with one another. Five of them are called the attributes of warriorship: control, discipline, forbearance, timing, and will. They pertain to the world of the warrior who is fighting to lose self-importance. The sixth element, which is perhaps the most important of all, pertains to the outside world and is called the petty tyrant.
[свернуть]


Цитата: Перевод: А. Сидерский. Редакция: И. Старых.Наиболее эффективную стратегию, по словам дона Хуана, выработали видящие времен Конкисты - великие мастера искусства сталкинга. Эту стратегию составляют шесть взаимодействующих между собой элементов. Пять из них называются атрибутами образа жизни воина: контроль, дисциплина, выдержка, чувство времени и воля. Все они относятся к миру воина, ведущего битву с чувством собственной важности. Шестой же элемент - наиболее, пожалуй, важный из всех - относится к внешнему миру и называется мелким тираном.

Nancy

Он сказал, новые видящие имели в виду смертельный маневр, в котором мелкий тиран подобен горному пику, а атрибуты пути воина – как альпинисты, которые встречаются в высшей точке.
- Обычно в игре участвуют только четыре атрибута, - продолжал дон Хуан. - Пятый - воля, всегда находится в запасе для окончательной схватки, когда воинам грозит расстрел, так сказать.
- А почему так?
- Потому что воля принадлежит к другой сфере, к неизвестному. Остальные четыре относятся к сфере известного. И там же обитают мелкие тираны. По сути, навязчивое манипулирования известным превращает человека в мелочного тирана.

английский
He said that what the new seers had in mind was a deadly maneuver in which the petty tyrant is like a mountain peak and the attributes of warriorship are like climbers who meet at the summit.
"Usually, only four attributes are played," he went on. "The fifth, will, is always saved for an ultimate confrontation, when warriors are facing the firing squad, so to speak."
"Why is it done that way?"
"Because will belongs to another sphere, the unknown. The other four belong to the known, exactly where the petty tyrants are lodged. In fact, what turns human beings into petty tyrants is precisely the obsessive manipulation of the known."
[свернуть]

Перевод: А. Сидерский. Редакция: И. Старых.
Разрабатывая свою стратегию, новые видящие имели в виду смертельный номер, в котором мелкий тиран подобен горному пику, атрибуты же образа жизни воина - альпинистам, которые должны встретиться на его вершине.
- Обычно в игре участвуют только четыре атрибута, - продолжал дон Хуан. - Пятый - воля - всегда находится в запасе на случай, так сказать, рукопашной схватки.
- А почему так?
- Потому что воля принадлежит к иной сфере бытия. Она относится к неизвестному. Остальные четыре относятся к сфере известного. И там же обитают мелкие тираны. По сути, в мелкого тирана человек превращается вследствие своего маниакального пристрастия к власти, к возможности быть правителем в сфере известного. Причем власть имеется в виду в самом широком смысле.
[свернуть]

Nancy

Он объяснил, что одним из величайших достижений видящих времен завоевания Ацтеков была концепция, которую он назвал трехфазной прогрессией. Основываясь на  понимании человеческой природы, они пришли неоспоримому выводу, что если видящие способны  контролировать себя перед лицом мелочного тирана, они, безусловно, способны безнаказанно встретится с неизвестным и они могут даже выдержать присутствие непознаваемого. 
- Реакция среднего человека на это утверждение - он будет думать, что порядок в этом утверждении должен быть обратным, - продолжал он. - Видящий, который может контролировать себя перед лицом неизвестного, безусловно, может встретиться с мелким тираном, но это не так. То что уничтожило великолепных древних видящих древних времен было это допущение. Теперь нас не проведешь. Мы знаем ничто не может закалить дух воина так как вызов контактирования с  невыносимыми людьми наделенными властью. Только в таких условиях воин приобретает сдержанность, спокойствие, что бы выдержать давление непознаваемого.

English version
He explained that one of the greatest accomplishments of the seers of the Conquest was a construct he called the three-phase progression. By understanding the nature of man, they were able to reach the incontestable conclusion that if seers can hold their own in facing petty tyrants, they can certainly face the unknown with impunity, and then they can even stand the presence of the unknowable.
"The average man's reaction is to think that the order of that statement should be reversed," he went on. "A seer who can hold his own in the face of the unknown can certainly face petty tyrants. But that's not so. What destroyed the superb seers of ancient times was that assumption. We know better now. We know that nothing can temper the spirit of a warrior as much as the challenge of dealing with impossible people in positions of power. Only under those conditions can warriors acquire the sobriety and serenity to stand the pressure of the unknowable."
[свернуть]

Карлос Кастанеда. Огонь изнутри. Перев. с англ. - К: "София", 2003; М.: ИД "София", 2003. - 416 с. Перевод: А. Сидерский. Редакция: И. Старых

Затем дон Хуан рассказал мне, что одним из величайших достижений видящих времен Конкисты было открытие конструкции, которую он назвал "трехфазной прогрессией". Постигнув человеческую природу, видящие того времени смогли прийти к неоспоримому заключению: если видящий способен добиться своего, имея дело с мелким тираном, то он определенно сможет без вреда для себя встретиться с неизвестным и даже выстоять в столкновении с непознаваемым.
- Обычный человек, - продолжал дон Хуан, - расположил бы эти три утверждения в обратном порядке. Тогда получится, что видящий, способный остаться самим собой в столкновении с неизвестным, гарантированно может справляться с мелкими тиранами. Но в действительности это не так. Именно из-за такой ошибки погибли многие великолепные видящие древности. Однако теперь мы в этом разобрались получше. И знаем - ничто так не закаляет дух воина, как необходимость иметь дело с невыносимыми типами, обладающими реальной властью и силой. Это - совершенный вызов, и только в таких условиях воин обретает уравновешенность и ясность, без которых невозможно выдержать натиск непознаваемого.
[свернуть]

Nancy

Видящие считают, что на пути знания имеются четыре основных шага.
Первый шаг – это решение стать учеником. После того, как ученичество изменяет его представление о себе и мире, он предпринимает второй шаг и становится воином, то есть, способным к предельной дисциплине и самоконтролю. Третий шаг, после овладения выдержкой и чувством времени, - воин становится человеком знания. Когда человек знания научится видению, он предпринимает четвертый шаг, и становится видящим.

Его бенефактор подчеркнул, что дон Хуан находился на пути знания достаточно долго, чтобы минимально освоить первые два атрибута: контроль и дисциплину. Дон Хуан подчеркнул, что оба этих атрибута относятся к внутреннему состоянию. Воин ориентирован на себя, но не эгоистически, а в смысле тотального и непрерывного исследования себя.

Цитата: английскийThe new seers considered to be the four steps on the path of knowledge.
The first step is the decision to become apprentices. After the apprentices change their views about themselves and the world they take the second step and become warriors, which is to say, beings capable of the utmost discipline and control over themselves. The third step, after acquiring forbearance and timing, is to become men of knowledge. When men of knowledge learn to see they have taken the fourth step and have become seers.
His benefactor stressed the fact that don Juan had been on the path of knowledge long enough to have acquired a minimum of the first two attributes: control and discipline. Don Juan emphasized that both of these attributes refer to an inner state. A warrior is self-oriented, not in a selfish way, but in the sense of a total and continuous examination of the self.


Цитата: Перевод: А. Сидерский. Редакция: И. Старых.Видящие считают, что на пути знания имеются четыре основных шага. Первый - решение начать учиться. Второй шаг ученик делает тогда, когда ему удалось изменить свое отношение к себе самому и к миру. Ученик становится воином - это и есть второй шаг. Воин уже обладает железной дисциплиной и способностью к полнейшему самоконтролю. Третий шаг может быть сделан только после обретения выдержки и чувства времени. Заключается же этот третий шаг в том, что воин становится человеком знания. И когда человек знания обучается видению, он становится видящим, сделав тем самым четвертый шаг.
Бенефактор сказал, что к тому моменту дон Хуан находился на пути знания уже достаточно долго, чтобы обрести первые два атрибута - контроль и дисциплину - в минимально необходимом объеме. Для меня дон Хуан подчеркнул, что и тот, и другой из этих двух атрибутов относятся к внутреннему состоянию. Воин ориентирован на себя, однако не эгоистически, а в смысле непрекращающегося и возможно более глубокого изучения своей сущности.

Nancy

Дон Хуан объяснил, в чем заключается основная ошибка обычного человека в борьбе с мелкими тиранами, - это отсутствие стратегии, к которой можно обратиться. Роковая ошибка в том, что обычный человек слишком серьезно к себе относится, его действия и чувства, так же как действия и чувства мелочных тиранов, имеют первостепенное значение. Воины, с другой стороны, не только обладают хорошо продуманной стратегией, но также свободны от собственной важности. То, что сдерживает их важность себя – это то, что они поняли, что реальность – это интерпретация, которую мы делаем. Это знание было несомненным преимуществом, которое было у новых видящих по отношению простоватым испанцем.
Дон Хуан сказал, что был убежден - ему удастся справиться с управляющим уже хотя бы благодаря осознанию того факта, что мелкие тираны относятся к самим себе со смертельной серьезностью, воины же - нет.

Цитата: английскийDon Juan explained that the mistake average men make in confronting petty tyrants is not to have a strategy to fall back on; the fatal flaw is that average men take themselves too seriously; their actions and feelings, as well as those of the petty tyrants, are all-important. Warriors, on the other hand, not only have a well-thought-out strategy, but are free from self-importance. What restrains their self-importance is that they have understood that reality is an interpretation we make. That knowledge was the definitive advantage that the new seers had over the simple- minded Spaniards.
He said that he became convinced he could defeat the foreman using only the single realization that petty tyrants take themselves with deadly seriousness while warriors do not.

Цитата:  Перевод: А. Сидерский. Редакция: И. СтарыхИ дон Хуан объяснил, в чем заключается основная ошибка обычного человека. Сталкиваясь с мелким тираном, обычный человек не имеет стратегии, на которую мог бы опереться. И самое слабое место обычного человека - слишком серьезное отношение к самому себе. Все свои действия и чувства, равно как действия и чувства мелкого тирана, обычный человек рассматривает как нечто предельно важное, нечто, имеющее решающее значение. Воин же не только обладает хорошо продуманной стратегией, но и свободен от чувства собственной важности. Его чувство собственной важности обуздано пониманием того факта, что реальность - всего лишь наша интерпретация мира. Знание это стало решающим преимуществом, которым обладали новые видящие по отношению к простым и грубоватым испанцам. Дон Хуан сказал, что был убежден - ему удастся справиться с управляющим уже хотя бы благодаря осознанию того факта, что мелкие тираны относятся к самим себе со смертельной серьезностью, воины же - нет.