четыре благородные истины

Автор fidel, 10 июня 2014, 17:39

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

fidel

hvoy как ты думаешь, почему четыре благородные истины буддизма названы именно благородными ?
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

Линза

fidel, нигде не встречал толкований. но понятие блага на тибете понимается не как сансарная дуальность страданию личности, а как нирванная противоположность сансарному страданию. а так как 4бл.истины дают направление к нирване, имхо, то они дарят практикующему благо нирваны. вне сансары.

fidel

hvoy можно предположить что они предназначены для людей изначально не склонных опираться на иллюзию
поэтому их путь ведет их от иллюзорности. Что бы ни делал такой человек, его не удовлетворит опора на материю
и в любом случае его путь будет сложен и полон разочарований и ударов Даже отмороженые на голову хрюсы считают что если
бог помнит о тебе он посылает испытания (не все правда среди них так думают :) )
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

Линза

Цитата: fidel от 10 июня 2014, 18:10hvoy можно предположить что они предназначены для людей изначально не склонных опираться на иллюзию
по этому поводу у меня четкой позиции нет, но российский представитель далай ламы Геше Тинлей вот что сказал:

Итак, когда Будда говорит о Четырех Благородных Истинах, то первые две относятся к сансаре, а две последние толкуют о нирване.
В настоящий момент мы не понимаем, что такое нирвана, и поэтому все время гоняемся за счастьем, не являющимся истинным. Мы получаем его, но все равно не удовлетворяемся до конца. А если узнать, что такое настоящее счастье, то захочется достичь того, что называется нирваной. Это можно сравнить с тем, как если бы вы постоянно ели испорченную еду, а потом попробовали еду свежую, очень вкусную. Если вы при помощи размышлений и рассуждений узнали бы о том, что существует совершенная по своим качествам еда, вы бы не захотели больше питаться этой, испорченной, а стремились бы добыть другую. И когда мы говорим о том, что в буддизме называется отречением, мы подразумеваем непривязанность к нашему теперешнему состоянию. А без понимания того, что есть нирвана, отбросить привязанность к тому, что мы имеем, невозможно, потому что у нас нет опоры под ногами.

эти слова я понимаю как то что первые истины для правой стороны, вторые две для левой
на лекциях Тинлей проповедовал путь сутры, отречения. а по мне учдх близок к дзогчену

swarm

Цитата: fidel от 10 июня 2014, 17:39почему четыре благородные истины буддизма названы именно благородными
Кривой перевод.
не шути со временем

fidel

Цитата: riga от 10 июня 2014, 20:40
Цитата: fidel от 10 июня 2014, 17:39почему четыре благородные истины буддизма названы именно благородными
Кривой перевод.
Цитироватьчатур арья сатьяни
сейчас несложно перевести самому
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

swarm

Цитата: fidel от 10 июня 2014, 22:20чатур арья сатьяни
сейчас несложно перевести самому
У меня по санскриту была двойка.В японской и китайской версиях (судя по википедии) - "четыре святых истины"/ как вариант "четыре истины святого". А английской вики упоминается, что перевод "благородные" является устоявшимся, но неудачным (есть варианты типа драгоценные, святые, чистые, необычные и т.п.)
не шути со временем

fidel

Цитата: riga от 10 июня 2014, 23:07"четыре святых истины"/ как вариант "четыре истины святого".
арья в переводе - арийский или благородный
"святой" это что значит в буддизме ?
это наверно термин авраамических религий ?
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

fidel

арья все же не "святые"
можно наверно перевести и как "святые истины" но святость в русском обычно ассоциируется со святостью в смысле аврамических религий
Аналог термина "святой" во времена буддизма наскока понял это "архат", но "арья" вряд ли можно перевести как "архат"
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

fidel

не то что бы меня сильно это занимает но термин "святые истины" для меня сильно отдает теизмом
вот например из Словарь тибетских терминов
ЦитироватьАрья (Arya) - в переводе с санскрита: благородное существо. Так называют тех, кто достиг прямого и непосредственного постижения пустотности.

(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

swarm

Цитата: fidel от 11 июня 2014, 09:17арья в переводе - арийский или благородный
Изначально - да, это самоназвание народа ариев, и означал верные/ благородные. Потом термин перешел в индоевропейские и другие территориально близкие языковые группы, где стал обозначением уже не народа, а скорее характеристикой.
В семитских наречиях, это слово имеет значение «свободнорожденный», «не раб».
В индоевропейских языках, в том числе санскрите, этот термин достаточно многозначный.

Цитировать
Арья
(санскр.) — тот, кто вступил на высший путь, «возвышенный».
...
(санскрит) Благородный. Достойный. Святой. Предполагают, что ариями называли воинственных полукочевников-скотоводов, племена которых мигрировали из Центральной Азии в Иран и к XVII в. до н.э. проникли в долину Инда. Они считаются носителями индоевропейских языков и жреческой культуры. Их главным богом был бог войны и дождя Индра. Индо-арии расселились на территории погибших городов Хараппа, Мохенджо-Даро, Калибангана и др. Сравнительно-историческое языкознание свидетельствует о том, что существует генетическая связь славян с арьями, к которым причисляют древних иранцев, персов, мидян. Землей ариев (Арья-варта, Арияварта) считалась центральная часть долины реки Ганги. Доарийская индийская культура мало изучена. Современная цивилизация в Индии стала развиваться на Индо-Гангской равнине на рубеже II—I тыс. до н.э. При взаимодействии местных племенных культур с более высокой арийской возникла ведийская культура. При формировании сословий (варна) термин арья стал обозначать человека, принадлежащего к высшим общественным группам. В буддизме не признаются социальные различия, и термин «арья» применяется к тому, кто преуспевает на пути к освобождению. Арьясатья? — благородная, высокая истина, арья-пудгала? — благородная личность.

В санскритском словаре
http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/tamil/index.html (набрать Arya в английской раскладке) приводятся еще значения "мудрый", "Будда", "отличный" и т.п.

Из английской википедии:
ЦитироватьThe term ariya (Sanskrit: arya ) can be translated as "noble", "not ordinary", "valuable", "precious", [ ab ] "pure", [ 99 ] etc.
Paul Williams states: "The Aryas are the noble ones, the saints, those who have attained 'the fruits of the path', 'that middle path the Tathagata has comprehended which promotes sight and knowledge, and which tends to peace, higher wisdom, enlightenment, and Nibbana' (Narada 1980: 50 ). [ 108 ]

Цитата: fidel от 11 июня 2014, 09:17"святой" это что значит в буддизме ?
это наверно термин авраамических религий ?
Ну типа просветленный, высший, святой. Слово арья употребляется перед именами бодхисаттв, святых, прославленных буддистов.
Пример из "сутры сердца":
ЦитироватьИ в тот миг бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так узрел суть практики глубокой Праджняпарамиты: "Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии!"
не шути со временем

fidel

Цитата: riga от 11 июня 2014, 10:18(санскрит) Благородный. Достойный. Святой.
ты полагаеш, что эти термины означают одно и то же ?
святой это кто или что ? садху, архат ?
если выбрать для перевода синоним святой не будет понятно что это  *g*
Если понимать под святыми тех "кто достиг прямого и непосредственного постижения пустотности"
то пустотность везде разная.
Проще гаваря, назвав нечто святым, придется объяснять что это значит в буддизме,
а это крайне непросто :)
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

fidel

#12
Святым можно назвать человека отрекшегося от мирских благ, что бы  (в случае буддизма) выйти из колеса сансары.
Если понимать святость таким образом, то вполне можно перевести термин "арья" как "святые"
так что я думаю повода для спора нет




(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

Куку

По общебуддийским представлениям, есть три коренных яда, из которых возникают все страдания и заблуждения:
неведение о своей природе (замутнённость ума, тупость, замешательство, беспокойство),
отвращение (к «неприятному», представление о чём-то как самостоятельном «зле», вообще жёсткие взгляды),
привязанность (к приятному — неутолимая жажда, цепляние)...
Поэтому пробуждению способствуют:
успокоение ума
освобождение от жёстких взглядов
освобождение от привязанностей.
Два основных вида регулярной дзэнской практики — это сидячая медитация и простой физический труд. Они нацелены на успокоение и объединение ума. Когда прекращаются само-взбалтывания, «муть оседает», неведение и беспокойство уменьшаются. Прояснившийся ум может легче увидеть свою природу.

Iden

Цитата: fidel от 10 июня 2014, 17:39почему четыре благородные истины буддизма названы именно благородными ?

Благородный - рождающий благость. благость эквивалент сохранения энергии. тоесть четыре истины - сабж, который приводит к сохранению энергии.
ну а так это слова. важно же на что они указывают, а не что означают