Вопросы и ответы

Автор Майор Хурменко, 25 декабря 2013, 19:53

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.


Madlen

Цитата: Куку от 25 декабря 2013, 22:31
Цитата: riga от 25 декабря 2013, 22:15
Книги КК
какака
или КаКонтексты, что-нибудь простое
мне про исток еще пронравилось

swarm

не шути со временем

Nancy

я очень уважаю решение модера сделать название таким длинным
но оно как-то уж странно выглядит в новостях
если вероятность,что название будет сокращено?

Майор Хурменко

Вопрос к Рею, я название менять не могу  :)

Nancy

Цитата: Xуми от 26 декабря 2013, 09:59Вопрос к Рею, я название менять не могу 

как иначе можно назвать раздел?

Майор Хурменко

Пока видимо варианта три:
"Тексты Кастанеды"
"К первоисточникам"
"КаКонтексты"
Меня устроит любой, все хорошие.


Фрау Конь

оно канеш смешно и прикольно но мне кажется лучше назвать так что бы легко было искать по поиску например.потому что иногда в разделах какая то своя логика.ищешь на правой стороне оно оказывается ваще черти где
вот ты сегодня спас утопающую вот она тебе отдается в подарок вот ты уже без мошонки ходишь потому что она улитка(Куку)


Фиона

Цитата: Xуми от 26 декабря 2013, 10:21"КаКонтексты"
предлагаю сократить на 1 букву ККонтексты
или ККтексты

Rei

Цитата: Nancy от 26 декабря 2013, 09:48я очень уважаю решение модера сделать название таким длинным
но оно как-то уж странно выглядит в новостях
если вероятность,что название будет сокращено?
та ладна, я прикололся просто))) и это название было предложением Хуми, кстати, а не моим  :)

Цитата: Xуми от 26 декабря 2013, 09:59Вопрос к Рею, я название менять не могу
Ну технически напрямую не можешь, т.к. технически же эта функция в админской а не в модераторской. 

Но если ты наприм согласишься остаться модератором этого раздела, то можешь написать мне любое название из более-менее цензурных, и тогда я сразу же изменю название раздела. Ну типа принцип "твой раздел - ты и называешь". Поскольку же ты отказываешься от модерации раздела, то мы тут все и пытаемся выбрать название сами. Ну заодно и лулзы получаем, но то такое :)
мы там одни,
мы там не спим,
нам там темно -
мы так хотим   (с)

Майор Хурменко

Я конечно не хочу, но надежда видимо только на ненси.


Nancy

в софии есть перевод?

имеет ли смысл это перевести?

The Eagle's Gift: Six Explanatory Propositions.
http://www.great-grandma.com/aquakeys/toltec/eagles-gift-six-explanatory-propositions