Дар Орла

Правая сторона => Заповедник => Тема начата: Николай Александрович от 6 января 2016, 20:20

Название: Вера воина
Отправлено: Николай Александрович от 6 января 2016, 20:20
Все мы помним фразу "воин не верит, воин должен верить"

Вот интересно, что это за вера? Во что верит воин?

Я вот думаю, что вариант, что это вера в то что пройдешь в 3 внимание отпадает, т.к. Дон Хуан говорил это КК когда он был в первом внимании и ничего не помнил про это.
Название: Re: Вера воина
Отправлено: триводном от 6 января 2016, 23:49
Цитата: Novitec от  6 января 2016, 20:20Все мы помним фразу "воин не верит, воин должен верить"
тибеж сказали , воин не верит он на службе .  Он тупа делает то что прикажут .     он должен надеяться , что его приказчик мудр и красив.
     Но если приказчик мерзок и уроден , то это ничего не миняет в бизупречнасти воина вставшем на службу ,
    Он всигда будет следовать таму договору какой он принял .
     
Название: Re: Вера воина
Отправлено: fidel от 7 января 2016, 08:12
Novitec есть тема где обсуждается сам перевод
http://darorla.org/index.php?topic=3261.0 (http://darorla.org/index.php?topic=3261.0)
Название: Re: Вера воина
Отправлено: Николай Александрович от 7 января 2016, 08:46
Цитата: fidel от  7 января 2016, 08:12
Novitec есть тема где обсуждается сам перевод
http://darorla.org/index.php?topic=3261.0 (http://darorla.org/index.php?topic=3261.0)
Спасибо посмотрел.

я немного сам разобрался с переводом, прихожу к выводу, что перевод нормальный.

Непонятно кстати, зачем ты запостил значение слова вера из толковых словарей на русском языке :D
А то нам наверно надо разобраться и с этим вопросом :D
Название: Re: Вера воина
Отправлено: fidel от 7 января 2016, 09:09
Цитата: Novitec от  7 января 2016, 08:46Непонятно кстати, зачем ты запостил значение слова вера из толковых словарей на русском языке
перевод обычно весьма тонкая область, поэтому приходится перебирать все варианты.  Я считаю, что в данном случае перевод "должен верить" не адекватен. По крайней мере придется ответить на вопрос
http://darorla.org/index.php?topic=3261.msg74427#msg74427 (http://darorla.org/index.php?topic=3261.msg74427#msg74427)
Название: Re: Вера воина
Отправлено: Николай Александрович от 7 января 2016, 11:10
Ну напиши тогда адекватный перевод
Название: Re: Вера воина
Отправлено: fidel от 7 января 2016, 14:43
Цитата: Novitec от  7 января 2016, 11:10Ну напиши тогда адекватный перевод
я очень внимательно прочитал текст и у меня по поводу данного куска в основном одни вопросы
если ты как написал разобрался с переводом то ответь пожалуйста на мои вопросы
в этом посте http://darorla.org/index.php?topic=3261.msg74427#msg74427 (http://darorla.org/index.php?topic=3261.msg74427#msg74427)
например хотелось бы узнать что имеется ввиду под "оказыванием" мира не тем и не другим ?