альтернативный перевод Кастанеды

Автор Nancy, 25 октября 2012, 09:44

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nancy

Сказки о силе.Глава 1. Свидание со знанием

- Твоя задача на сегодняшнюю ночь - видение людей, - сказал он наконец. - Сначала ты должен остановить свой внутренний диалог. Затем ты должен вызвать образ человека, которого ты хочешь увидеть. Любая мысль, которую ты удерживаешь в уме в состоянии внутреннего молчания, равносильна команде, поскольку там нет других мыслей, соперничающей с ней. Сегодня ночью мотылек в кустах хочет помочь тебе, поэтому он будет петь для тебя. Эта песня принесет тебе золотую пыль, и ты увидишь выбранного тобой человека.

Цитата: английский"The problem for tonight is seeing people," he finally said. "First you must stop your internal dialogue, then you must bring up the image of the person that you want to see; any thought that one holds in mind in a state of silence is properly a command, since there are no other thoughts to compete with it. Tonight, the moth in the bushes wants to help you, so it will sing for you. Its song will bring the golden specks and then you will see the person you've selected."

Цитата: И. Старых- Твоя задача на сегодняшнюю ночь - видение людей, - сказал он наконец. - Сначала ты должен остановить свой внутренний диалог. Затем ты должен вызвать образ лица, которое ты захочешь увидеть. Любая мысль, которую ты удерживаешь в уме в состоянии внутреннего молчания, равносильна команде, поскольку там нет других мыслей, способных соперничать с ней. Сегодня ночью бабочка в кустах хочет помочь тебе, поэтому она будет петь для тебя. Эта песня принесет тебе золотую пыль, и ты увидишь выбранного тобой человека.

Nancy

Учение Дона Хуана. Глава 11

Диаблеро — это диаблеро, а воин — это воин. Или же человек может быть и тем, и другим. Есть достаточно много людей, которые являются и тем и другим. Но человек, который только проходит по путям жизни, является всем. Сегодня я не воин и не диаблеро. Для меня есть только прохождение по путям, у которых есть сердце, по любому пути, у которого может быть сердце. Там я путешествую, и единственной стоящей задачей для меня является пройти их полную длину. Я там путешествую, глядя, глядя, затаив дыхание.


Цитата: английскийA diablero is a diablero, and a warrior is a warrior. Or a man can be both. There are enough people who are both. But a man who only traverses the paths of life is everything. Today I am neither a warrior nor a diablero. For me there is only the traveling on the paths that have a heart, on any path that may have a heart. There I travel, and the only worthwhile challenge for me is to traverse its full length. And there I travel - looking, looking, breathlessly."


Цитата: СофияДиаблеро — это диаблеро, а воин — это воин. Или же человек может быть и тем, и другим. Есть достаточно много людей, которые являются и тем и другим. Но человек, который только проходит по путям жизни, является всем. Сегодня я не воин, и не диаблеро. Для меня есть только прохождение по путям, которые могут иметь сердце. Там я путешествую, и единственной стоящей задачей для меня является пройти их полную длину. Я там я путешествую, глядя, глядя, бездыханно.

Nancy

Путешествие в Икстлан. Глава 10. Открыться силе

Сновидение реально для воина, потому что в нем он может действовать сознательно, он может выбирать и отказываться. Он может выбирать между массой вещей, способных привести его к силе, и затем он может манипулировать ими и использовать их, тогда как в обычном сне он не в силах действовать сознательно.
- То есть ты хочешь сказать, дон Хуан, что сновидение реально?
- Конечно, реально.
- Столь же реально, как то, что мы делаем сейчас?
- Если ты хочешь сравнивать, то могу сказать, что сновидение куда более реально. В сновидении у тебя есть сила, ты можешь менять вещи. Ты можешь выяснить бессчетное множество скрытых фактов. Ты можешь управлять / контролировать все, что пожелаешь.


Цитата: английский"Dreaming is real for a warrior because in it he can act deliberately, he can choose and reject, he can select from a variety of items those which lead to power, and then he can manipulate them and use them, while in an ordinary dream he cannot act deliberately."
"Do you mean then, don Juan, that dreaming is real?"
"Of course it is real."
"As real as what we are doing now?"
"If you want to compare things, I can say that it is perhaps more real. In dreaming you have power, you can change things; you may find out countless concealed facts; you can control whatever you want."

Цитата: Перевод: А. СидерскийСновидение для воина реально, поскольку в нем он может действовать сознательно, принимая и отвергая лишения. Здесь он может выбирать между массой вещей, способных привести его к силе, здесь он может манипулировать ими и использовать их, тогда как в обычном сне он не в силах действовать намеренно.
- То есть ты хочешь сказать, дон Хуан, что сновидение реально?
- Да, это так.
- Столь же реально, как то, что мы делаем сейчас?
- Если ты склонен к сравнениям, то могу сказать, что сновидение куда более реально. Благодаря ему ты получаешь силу, посредством которой можешь менять ход вещей и событий. Ты можешь обнаружить бессчетное множество таинственных фактов. Ты можешь управлять всем, чем пожелаешь.

Nancy

Сказки о силе. Должен верить

- Твой костюм пугает меня больше всего того, что ты делал со мной, - сказал я.
- Ты привыкнешь к нему, - сказал он. - Воин должен быть текучим и изменяться в гармонии с окружающим миром, будь это мир разума или мир воли.
Самый опасный аспект этого изменения возникает каждый раз, когда воин обнаруживает, что мир это ни то, ни другое. Мне говорили, что единственный способ справиться с этим решающим сдвигом* – продолжать действовать так, как если бы ты верил. Другими словами, секрет воина в том, что он верит, не веря. Разумеется, воин не может просто сказать, что он верит, и пусть будет так. Это было бы слишком просто. Простая вера освободила бы его от изучения ситуации. Во всех случаях, когда воин должен связать себя с верой, он делает это по собственному выбору, как выражение своего внутреннего предрасположения. Воин не верит, воин должен верить.

английский
"Your suit scares me more than anything you've done to me," I said.
"You'll get used to it," he said. "A warrior must be fluid and must shift harmoniously with the world around him, whether it is the world of reason, or the world of will.
"The most dangerous aspect of that shifting comes forth every time the warrior finds that the world is neither one nor the other. I was told that the only way to succeed in that crucial shifting was by proceeding in one's actions as if one believed.

In other words, the secret of a warrior is that he believes without believing. But obviously a warrior cannot just say he believes and let it go at that. That would be too easy. To just believe would exonerate him from examining his situation. A warrior, whenever he has to involve himself with believing, does it as a choice, as an expression of his innermost predilection. A warrior doesn't believe, a warrior has to believe."
[свернуть]

Старых
- Твой костюм пугает меня больше всего того, что ты делал со мной, - сказал я.

- Ты привыкнешь к нему, - сказал он. - Воин должен быть текучим и изменяться в гармонии с окружающим миром, будь это мир разума или мир воли.

Реальная опасность для воина возникает тогда, когда выясняется, что мир - это ни то и ни другое. Считается, что единственный выход из этой критической ситуации - продолжать действовать так, как если бы ты верил. Другими словами, секрет воина в том, что он верит, не веря. Разумеется, воин не может просто сказать, что он верит, и на этом успокоиться. Это было бы слишком легко. Простая вера устранила бы его от анализа ситуации. Во всех случаях, когда воин должен связать себя с верой, он делает это по собственному выбору, как выражение своего внутреннего предрасположения. Воин не верит, воин должен верить.
[свернуть]


*in that crucial shifting


я бы перевела, как решающий, переломный сдвиг

какие у вас есть варианты перевода (после нахождения подходящего перевода сообщения с обсуждением будут удалены)

Nancy

Огонь изнутри. Глава 3. Эманации Орла

- Эти истины – не то, что можно страстно защищать, - ответил он. - Если ты думаешь, что я пытаюсь защищать их, ты ошибаешься. Эти истины были собраны вместе для восторга / наслаждения и просветления воинов, не для того, чтобы вызвать личные проявления чувств. Когда я говорил тебе, что нагвалю нечего защищать, я имел в виду, что помимо прочего, у нагваля нет навязчивых идей.

Цитата: английский"Those truths are not something to defend passionately," he replied. "If you think that I'm trying to defend them, you are mistaken. Those truths were put together for the delight and enlightenment of warriors, not to engage any proprietary sentiments. When I told you that a nagual has no points to defend, I meant, among other things, that a nagual has no obsessions."

Цитата: Перевод: А. Сидерский. Редакция: И. Старых.- Истины, о которых я тебе рассказываю, вовсе не являются чем-то, что необходимо защищать, тем более - защищать с пристрастием, - ответил он. - И если ты полагаешь, что я пытаюсь их отстаивать, ты заблуждаешься. Эти истины были сформулированы и сведены воедино для того, чтобы облегчить воину путь к просветлению, а вовсе не затем, чтобы служить некими сентиментальными откровениями личной веры. И когда я говорил о том, что нагвалю нечего защищать, я, кроме всего прочего, имел в виду также и то, что нагваль лишен каких бы то ни было пристрастий и привязанностей.

Nancy

Сказки о силе. Глава 4. Сжатие тоналя



Цитировать- Ты носишь костюм всегда? - спросил я.

- Да, - ответил он с очаровательной улыбкой. - У меня есть и другие, но я не стал сегодня надевать другой костюм, потому что это испугало бы тебя еще больше.

Я не знал, что и думать. Я чувствовал, что прибыл к концу своей тропы. Если дон Хуан может носить костюмы и быть в них элегантным, то все возможно.

Ему, казалось, понравилось мое смущение, и он засмеялся.

- Я владелец мануфактурной базы, *trolleface* - сказал он таинственным, но безразличным тоном, и пошел прочь.

Цитировать"Do you wear a suit all the time?" I asked.
"Yes," he replied with a charming smile. "I have others, but I didn't want to wear a different suit today, because it would've scared you even more."
I did not know what to think. I felt that I had arrived at the end of my path. If don Juan could wear a suit and be elegant in it, anything was possible.
He seemed to enjoy my confusion and laughed.
"I'm a stockholder,"   *trolleface* he said in a mysterious but unaffected tone and walked away.

http://castaneda.darorla.org/castaneda_books/tales-of-power/ch-4-shrinking-the-tonal/

stockholder - акционер

Nancy

Искусство сталкинга — это загадка сердца; маги приходят в замешательство, начиная осознавать две вещи. Первая заключается в том, что мир предстает перед нами нерушимо объективным и реальным в силу особенностей нашего осознания и восприятия, и вторая — если задействуются иные особенности восприятия, то представления о мире, которые казались такими объективными и реальными, - изменяются.

Овладение намерением – это загадка духа, или парадокс абстрактного – мысли и действия магов выходят за пределы нашего человеческого осознания.



Цитата: английскийThe art of stalking is the riddle of the heart; the puzzlement sorcerers feel upon becoming aware of two things: first that the world appears to us to be unalterably objective and factual, because of peculiarities of our awareness and perception; second, that if different peculiarities of perception come into play, the very things about the world that seem so unalterably objective and factual change.

The mastery of intent is the riddle of the spirit, or the paradox of the abstract - sorcerers' thoughts and actions projected beyond our human condition.

Цитата: Сила безмолвия. Введение.Искусство сталкинга — это проблема сердца; маги заходят в тупик, начиная осознавать две вещи. Первая заключается в том, что мир предстает перед нами нерушимо объективным и реальным в силу особенностей нашего осознания и восприятия, и вторая — если задействуются иные особенности восприятия, то представления о мире, которые казались такими объективными и реальными, - изменяются.

Овладение намерением – это проблема духа, или парадокс абстрактного – мысли и действия магов выходят за пределы нашего человеческого осознания.


riddle [rɪdl] сущ
загадка, ребус, головоломка

Значение[wiki]
загадка ◆ Riddle me a riddle — Отгадай загадку
тайна ◆

Now here at TED, we're solving some of the great riddles of science and mysteries of the universe.
В TED мы решаем некоторые из самых сложных загадок науки и тайн вселенной.

Теплее

назрел вот такой вот вопрос. почему испанский термин "punto de encaje" (точка сборки) транслейт переводит как шнурок? что же означает "punto de encaje"?

Кот Учёный

Цитата: Теплее от 29 декабря 2018, 16:58
назрел вот такой вот вопрос. почему испанский термин "punto de encaje" (точка сборки) транслейт переводит как шнурок? что же означает "punto de encaje"?

А что тут непонятного?
Шнурок собирает борта ботинка. В испанском "шнурок" еще  encaje
Точка сборки=место сборки
"Точка у КК вовсе не точка, а область, размером с теннисный мячик

Rei

Теплее,
Цитата: Теплее от 29 декабря 2018, 16:58транслейт переводит как шнурок?
там второй вариант "encaje" также "кружево"

да и рисуют испанцы её как круглое кружево)))
вот наприм здесь: http://elpuntodeencaje.blogspot.com/2014/12/carlos-castaneda.html

а в англоязычных книгах никакое кружево не упоминается. странно всё это  *hz*



кстати если же в транслейт забить "el punto de encaje" то он скажет, что это "точка кружева". но всё равно в инглише нет ничего о кружеве  *hurma*
я когда-то напечатала одно слово. и с тех пор никак не могу остановиться.

Теплее

а, дело в артикле
un punto de encaje - кружевная точка, el punto de encaje - типа точка на кружеве. пасиб.

encaje       
общая лексика

существительное мужского рода

вкладка, вставка (действие)

отверстие, паз, гнездо

подгонка, пригонка

кружево

резьба по дереву (металлу)

заделка, прилаживание, углубление

77

Цитата: Теплее от 29 декабря 2018, 16:58назрел вот такой вот вопрос. почему испанский термин "punto de encaje" (точка сборки) транслейт переводит как шнурок? что же означает "punto de encaje"?

Восприятие - это процесс, можно допустить что некоторые сборки скорее похожи на трек, нежели на точку )

fidel

скорее область в котором собирается восприятие
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

77

Цитата: fidel от 29 декабря 2018, 18:21скорее область в котором собирается восприятие

А у тебя такого не было, когда на краткий мир возрастает интенсивность восприятия? Как будто целая жизнь проматывается, и не совсем своя? Что это если не трек? 

fidel

Цитата: 77 от 29 декабря 2018, 18:34А у тебя такого не было, когда на краткий мир возрастает интенсивность восприятия? Как будто целая жизнь проматывается, и не совсем своя? Что это если не трек?
бывает что перед выходом в неизвестное тс едет по области известного
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)