дважды два девять )

Автор Anya, 28 сентября 2011, 21:24

« назад - далее »

0 Пользователи и 12 гостей просматривают эту тему.

fidel

(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

Куку

тривадном привет, иди на х**

Koba

#1052
Я Вас любил, а вы послали...
Желал сказать Вам кто Вы есть
Себя с тем чтоб отождествляли
С чем выше можете прочесть

Да, я был груб и матерился
Но лишь для красного словца
Ведь смысл донести стремился
Что в дырке сонного ловца

Нет ничего, лишь духов шепот
Себя понять не нужен опыт
Паренья сонного глубин
Узнать пытался не один

Кто он такой, зачем родился
И почему и в х** не впился
Фальшивым людям на земле
Коль не купаешься в бабле

Ответа нет, сколь не искали
Лишь те кто думать перестали
Ответ увидели нутром
Но фокус заключался в том

Что нету слов для описанья
Секрет устройства мирозданья
Возможен только для безмолвных
Спокойных и смиренья полных

Koba

Мои действия кичливы и нарочиты
Но Дао течет другими путями
Я хотел быть нагвалем маститым
Управляющим темными снами

Я хотел достичь совершенства
И презрел материальные блага
Пил айваску, купался в блаженстве
А они говорят: «бедолага»

Отвернувшись от общества злого
Богоносцев в душе презирая
Форум бдю, не желая иного
Из глухого квартирного рая

Мне мой форум прекрасно подходит
Здесь лишь те, кто меня понимает
И чужие сюда не заходят
А заходят – админ удаляет

Коль друзья позовут меня в гости
Будь нагвалем! Учителя ищем!
Не могу, тяжелы мои кости
Путешествия кажутся лишним

Мне бы встать и куда-то помчаться
Толку что в одиночестве чахнуть?
Чем-нибудь у друзей обдолбаться
Или чаю хорошего бахнуть...

Обойдетесь, суетные чада
Людям знания нужно не много
Своего не оставлю уклада
Вон и старость стоит у порога

fidel

сложились в реальность
слова
реальностью полна
голова
и кажется уже
голове
ей все почти известно
о мне
но стоит позабыть
те слова
растает та реальность
во снах
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

exe

Ах, мама, мама, что мы будем делать,
Когда настанут зимни холода *** *sc*
Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского хозяйства.

Koba

Ничего голове не известно
Там из бреда обрывки и только
Лишь извилин белесое тесто
И нейронов неведомо сколько

И таких же голов миллионы
Эзотериков, ДоХов и йогов
Тех же мыслей жуют макароны
И по тем же проходят дорогам

И похожи они на снежинки
На баранки калашного ряда
Тают в сумраке утренней дымки
В темноту уходя без возврата

exe

Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского хозяйства.

Aimo

ты знаешь как кричит тишина
срывая тяжесть голов
резонируют кристаллы тумана
играя симфонию отчания

exe

Прекрасно!!!
Запишу в мою книжечку...
Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского хозяйства.

fidel

еcть ли у меня голова ?
конечно же есть - где же эти слова ?
но откуда вползли в меня эти слова ?
из сна конечно - эта мысль не нова

Цитата: exe от  8 марта 2017, 10:29Прекрасно!!!
Запишу в мою книжечку...
и это запищи но обязательно на туалетно бумаге
писать непроста но я таки держуся

(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

exe

ЦитироватьJuan Ramón Jiménez
«EL VIAJE DEFINITIVO»

...Y yo me ire. Y se quedaran los pajaros cantando;
y se quedara mi huerto, con su verde arbol,
y con su pozo blanco.

Todas las tardes, el cielo sera azul y placido;
y tocaran, como esta tarde estan tocando,
las campanas del campanario.

Se moriran aquellos que me amaron;
y el pueblo se hara neuvo cada ano;
y en el rincon aquel de mi huerto florido y encalado,
mi espiritu errara, nostaljico...

Y yo me ire; y estare solo, sin hogar, sin arbol verde,
sin pozo blanco, sin cielo azul y placido...

Y se quedaran los pajaros cantando
Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского хозяйства.

fidel

#1062
exe с твоего разрешенияя приведу перевод А. Гелескула
ЦитироватьКОНЕЧНЫЙ ПУТЬ

...И я уйду. А птица будет петь
как пела,
и будет сад, и дерево в саду,
и мой колодец белый.

На склоне дня, прозрачен и спокоен,
замрет закат, и вспомнят про меня
колокола окрестных колоколен.

С годами будет улица иной;
кого любил я, тех уже не станет,
и в сад мой за беленою стеной,
тоскуя, только тень моя заглянет...

И я уйду; один — без никого,
без вечеров, без утренней капели
и белого колодца моего...
А птицы будут петь и петь, как пели.

(Мне поавда не сильно нравится его перевод заглавия
я бы перевел как "последнее прощание" скажем или "окончательное прощание" )
И вот тут
Цитироватьзамрет закат, и вспомнят про меня
колокола окрестных колоколен
в оригинале нет этой интонации "колокола всполмнят про меня"
колокола проста звонят на закате дня
Этот кусок тоже немного слишком утяжелен
Цитироватьy en el rincon aquel de mi huerto florido y encalado,
mi espiritu errara, nostaljico...
последняя строчка имеет смысл
не "тоскующего заглядывания",
а заглядывания по ошибке ностальгирования

(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

Nancy

Не отсюда и не здесь. Просто мимо и насквозь.поперек наполовину.там находится исток.

fidel

#1064
сумрак сгустившийся
сделал мне небо и землю
шепот неясный пространств
мне напомнил о чуде
что то открылось
и странные хлынули чувства
в мир из загодок построеный
странностью мерно дышавший
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)