Перевод Сергея Николаева вполне устраивает. Автора знаю лично достаточно хорошо много лет.
(Но вот с его подходом к Пути есть диаметральные несогласия. Например по теме изменённых состояний сознания и Э.Сейкоты)
я более менее свободно читаю на инглише не говоря уже о нен и возможно перевод Николаева несколько точнее но для нас это не сильно принципиально -
в непонятных местах юзаем исходник
в софийском переводе масса мелких ошибок но выводить как автор сайта из этого какието то глобальные выводы о том что его не стоит юзать я бы не стал.
Расскажи о разнице подходов к изменение - очень интересно