Помешаться на союзнике

Автор fidel, 1 декабря 2015, 22:39

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

fidel

Цитировать"I have no folks, ' the little boy said and that jolted me. I don't know why but his voice made me hesitate. The boy, noticing my hesitation, stopped and turned to me. 'There's nobody at my house, ' he said. 'My uncle is gone and his wife went to the fields. There is plenty of food. Plenty. Come with
me. "I almost felt sad. The boy was also a phantom. The tone of his voice and his eagerness had betrayed him. The phantoms were out there to get me but I wasn't afraid. I was still numb from my encounter with the ally. I wanted to get mad at the ally or at the phantoms but somehow I couldn't get angry like I used to, so I gave up trying. Then I wanted to get sad, because I had liked that little boy, but I couldn't, so I gave up on that too.
"Suddenly I realized that I had an ally and that there was nothing that the phantoms could do to me. I followed the boy down the trail. Other phantoms lurched out swiftly and tried to make me trip over the precipices, but my will was stronger than they were. They must have sensed that, because they stopped pestering me. After a while they simply stood by my path; from time to time some of them would leap towards me but I stopped them with my will. And then they quit bothering me altogether." Don Genaro remained quiet for a long time. Don Juan looked at me.
"What happened after that, don Genaro?" I asked.
София
ЦитироватьЯ хотел было помешаться на призраках или на союзнике, но мне почему-то не удавалось накрутить себя, как я обычно это делал
get angry - to get angry (ready, dark, tired, hurt, surprised) разозлиться (приготовиться, темнеть, уставать, ушибиться, удивляться)
Довольно сложно перевести однозначно, но речь идет либо о том что Хенаро пытался как обычно разозлить себя, либо как обычно приготовиться, но никак не помешаться
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

Nancy

Цитата: fidel от  1 декабря 2015, 22:39I wanted to get mad at the ally or at the phantoms but somehow I couldn't get angry like I used to, so I gave up trying. Then I wanted to get sad, because I had liked that little boy, but I couldn't, so I gave up on that too.

to get mad at - собраться с силами
get mad (at something)
in. to muster great physical strength and determination in order to do something. You're gonna have to get mad at it if you want to move it.

Идиома: get mad (at someone or something)
Перевод: разозлиться на кого-либо или что-либо

I wanted to get mad at the ally or at the phantoms but somehow I couldn't get angry like I used to, so I gave up trying.

Я хотел разозлиться на союзника или на фантомов, но каким-то образом я не мог рассердиться, как я привык это делать, так что прекратил пытаться.

The phantoms were out there to get me but I wasn't afraid.
Фантомы хотели получить Хенаро, поэтому он хотел на них разозлиться (это мой взгляд), но не смог, потому что прежний механизм не работал

fidel

Цитата: Nen от  1 декабря 2015, 23:10Я хотел разозлиться на союзника или на фантомов, но каким-то образом я не мог рассердиться, как я привык это делать, так что прекратил пытаться.
основное значение идиомы "to get mad at ..." действительно разозлиться но возникает вопрос - зачем Хенаро злиться на союзника ?
можно рассмотреть более экзотичный вариант перевода из словаря
Dictionary of American slang and colloquial expressions
get mad (at something)
in. to muster great physical strength and determination in order to do something
"собрать большую физическую силу  и решимость что бы выполнить нечто"
и для слова  "angry" выбрать синонимическое выражение
(Synonyms and antonyms dictionary )
Спойлер
angry
adjective
Syn:
furious, irate, vexed, irked, enraged, seething, infuriated, in a temper, fuming, outraged, cross; informal (hopping) mad, up in arms, foaming at the mouth, steamed up, in a paddy; Brit.; informal shirty; N.Amer.; informal sore, teed off, ticked off; Austral. / NZ; informal ropeable, snaky

Ant:
pleased, good-humoured

Phrases:
get angry
[свернуть]
"up in arms"
Цитироватьup in arms (angry, rebellious) — охваченный восстанием; готовый к борьбе; готовый к сопротивлению; в полной боевой готовности; возбуждённый; злой; готовый к бою; воинственно настроенный
Тогда  фраза станет вполне осмысленной
и ее смысл слегка меняется



(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

Куку

Цитата: fidel от  2 декабря 2015, 09:04
Цитата: Nen от  1 декабря 2015, 23:10Я хотел разозлиться на союзника или на фантомов, но каким-то образом я не мог рассердиться, как я привык это делать, так что прекратил пытаться.
основное значение идиомы "to get mad at ..." действительно разозлиться но возникает вопрос - зачем Хенаро злиться на союзника ?

как обычно разозлиться на них потому что он оказался в такой ситуации

fidel

Цитата: Куку от  2 декабря 2015, 09:24как обычно разозлиться на них потому что он оказался в такой ситуации
не совсем согласен, Хенаро вряд ли стал бы просто злиться на ситуевину
я немного подредактил пост выше
http://darorla.org/index.php?topic=3320.msg76096#msg76096
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

Nancy

Цитата: fidel от  2 декабря 2015, 09:31не совсем согласен, Хенаро вряд ли стал бы просто злиться на ситуевину

если для тебя это не аргумент
Цитата: Nen от  1 декабря 2015, 23:10The phantoms were out there to get me but I wasn't afraid.
Фантомы хотели получить Хенаро, поэтому он хотел на них разозлиться (это мой взгляд), но не смог, потому что прежний механизм не работал

то читай текст дальше
Цитата: fidel от  1 декабря 2015, 22:39Then I wanted to get sad, because I had liked that little boy, but I couldn't, so I gave up on that too.

зачем хенаро грустить?)))

fidel

Цитата: Nen от  2 декабря 2015, 09:51то читай текст дальшеЦитата: fidel от Вчера в 21:39:57Then I wanted to get sad, because I had liked that little boy, but I couldn't, so I gave up on that too.зачем хенаро грустить?)))
я могу только немного пофантазировать
мальчик это детские воспоминания - последняя связь с миром людей
видимо он обычно вспоминал о детстве и грустил и тут он хотел погрустить *fsp*
союзник забрал его душу связь порвалась и грустить он тоже не смог
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

Aimo

союзник может показать что сознание одно и на одержимость похоже его близкое присутсвие

fidel

в любом случае перевод "хотел помешаться на союзнике" крайне моразматичный
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

Шум

Цитата: fidel от  2 декабря 2015, 11:56
в любом случае перевод "хотел помешаться на союзнике" крайне моразматичный


Тем не менее помешанных на союзниках людях дофигища)))

Куку

Цитата: fidel от  2 декабря 2015, 09:31не совсем согласен, Хенаро вряд ли стал бы просто злиться на ситуевину
ну вот он и не смог
вапще то get mad это разозлиться в том смысле, что разгневаться, настроиться агрессивно, наехать и так далее

Nancy

Цитата: fidel от  2 декабря 2015, 11:08мальчик это детские воспоминания - последняя связь с миром людей

Цитата: fidel от  1 декабря 2015, 22:39Then I wanted to get sad, because I had liked that little boy, but I couldn't, so I gave up on that too.
на мой взгляд, ты усложняешь
ему понравился мальчик, но он оказался тоже фантомом, по этому поводу он хотел взгрустнуть, но тоже не смог

fidel

Цитата: Куку от  2 декабря 2015, 13:00вапще то get mad это разозлиться
не обязательно :)
http://darorla.org/index.php?topic=3320.msg76096#msg76096
у разозлиться может найтись масса синонимоф
Цитата: Nen от  2 декабря 2015, 13:28на мой взгляд, ты усложняешь
на мой взгляд ты упрощаешь :)

Цитата: Шульц от  2 декабря 2015, 12:18Тем не менее помешанных на союзниках людях дофигища)))
я думаю у них сдвиги деструктивные



(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

Nancy

Цитата: fidel от  3 декабря 2015, 13:03на мой взгляд ты упрощаешь
Цитата: fidel от  3 декабря 2015, 13:03все настолько просто, что невозможно понять

:D

fidel

Nen  конечно насчет мальчика как вспоминание своей детской личности может быть не более чем фантазия
и я не буду настаивать, но мне кажется что это именно так
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)