Сравнение испанского и английского варантов текста

Автор fidel, 19 апреля 2016, 12:00

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

fidel

Дар Орла
Спойлер
Цитировать-Don Juan, ¿qué es la percepción para los nuevos videntes?
-Дон Хуан, что  является восприятием для новых видящих ?
Цитировать-Dicen que la percepción es una condición del alineamiento; las emanaciones que están en el interior del
-Они считают, что восприятие есть результат своего рода выравнивания;  эманации внутри
Цитироватьcapullo se alinean con las que están afuera y encajan con ellas. El alineamiento es lo que permite que el
кокона выравниваются с  соответствующими им эманациями снаружи.  Это выравнивание есть то, что  позволяет
Цитироватьestar consciente de ser sea cultivado por cada ser viviente. Los videntes pueden afirmar esto porque ven
живым существам культивировать осознание.  Видящие могут утверждать это потому, что  видят
Цитироватьa los seres vivientes como son en realidad: seres luminosos que parecen burbujas de luz blanquecina.
живые существа как они есть в реальности: светящиеся существа напоминающие пузырьки белёсоватого света.
ЦитироватьLa pregunté cómo las emanaciones interiores del capullo encajaban con las de afuera para lograr la per-cepción.
Я спросил каким образом эманации внутри кокона согласуются с внешними для  восприятия.
Цитировать-Las emanaciones de adentro y las emanaciones de afuera -dijo- son los mismos filamentos de luz. Los
-Эманации внутри и эманации снаружи –сказал он- есть те же светящиеся волокна.
Цитироватьseres conscientes son minúsculas burbujas hechas con esos filamentos; microscópicos puntos de luz,
живые существа есть крошечные пузырьки сделанные из этих волокон; микроскопические точки света
Цитироватьunidos a las emanaciones infinitas.
прикрепленные  к бесконечным эманациям.
ЦитироватьProsiguió, explicando que la luminosidad de los seres vivientes se debe a la porción particular de las
Далее он объяснил, что живые существа обязаны своим свечением специфической части
Цитироватьemanacio¬nes del Águila que tienen dentro de sus capullos: Cuan¬do los videntes ven la percepción, son
эманаций Орла  находящиеся внутри их коконов. Когда видящие увидели восприятие, они
Цитироватьtestigos de que la luminosidad de las emanaciones que están afuera intensi¬fican la luminosidad de las
стали свидетелями того, как свечение эманаций находящихся снаружи усиливает свечение
Цитироватьemanaciones que están dentro de los capullos. La luminosidad exterior atrae a la interior; la atrapa, por
эманаций, которые находятся внутри кокона. Внешнее свечение  притягивает внутреннее, улавливает
Цитироватьasí decirlo, y la fija. Esa fija¬ción es el estar consciente de ser.
так сказать и фиксирует его. Это фиксация делает существо сознательным. 
ЦитироватьLos videntes también pueden ver cómo las emanacio¬nes exteriores ejercen una presión particular sobre
Видящие так же могут видеть  как внешние эманации создают некое давление  на
Цитироватьlas emanaciones interiores. Esta presión determina el grado de conciencia que tiene cada ser viviente.
эманации  внутри. Это давление определяет степень осознанности которым обладает каждое живое существо
ЦитироватьLe pedí que me aclarara cómo las emanaciones del Águila que están afuera del capullo ejercen presión
Я попросил мне объяснить, как эманации Орла  находящиеся вне кокона создают давление
Цитироватьsobre las interiores.
на внутренние
Цитировать-Las emanaciones del Águila son más que filamentos de luz -contestó-. Cada una de ellas es una fuente
-Эманации Орла есть более чем светящееся волокна -ответил он- каждая из них есть источник
Цитироватьde energía ilimitada. Piénsalo de esta manera: puesto que la minúscula porción de las emanaciones que
неограниченной энергии. Думай следующим образом: поскольку мельчайшие порции эманаций
Цитироватьestán dentro del capullo es igual a una minúscula porción de las que están afuera, sus energías son como
находящиеся внутри кокона подобны неким мельчайшим порциям находящимся снаружи,  их энергии 
Цитироватьuna presión continua, pero el capullo aísla las emanaciones que están adentro y de esa manera dirige la presión.
подобны некоему постоянному давлению. однако кокон изолирует внутренние эманации и таким образом направляет давление
Цитировать"Ya te he dicho que los antiguos videntes eran maestros del arte de manejar la conciencia de ser -prosi¬
Я тебе говорил что древние видящие были мастерами искусства манипулирования осознанием существ –продолжал он-
Цитироватьguió-. Ahora, lo que puedo agregar es que eran maes¬tros de ese arte porque aprendieron a manejar la
Добавлю еще, что они были мастерами этого искусства потому, что  научились манипулировать
Цитироватьestruc¬tura del capullo del hombre. Te he dicho que ellos desenredaron el misterio del estar consciente de
структурой кокона человека.  Можно сказать, что они  распутали  загадку бытия сознания.
Цитироватьser. Con eso quiero decir que vieron y comprendieron que la conciencia de ser es un resplandor en el
Можно сказать, что они увидели и поняли, что сознание существ есть сияние
Цитироватьcapullo de los seres vivientes. Y con toda razón lo llamaron el resplan¬dor del huevo luminoso.
кокона  этих живых существ.. И совершенно разумно назвать его сиянием светящихся яиц

ЦитироватьExplicó que los antiguos videntes vieron que la con¬ciencia de ser del hombre es un resplandor de
Он объяснил, что  древние видящие увидели, что осознание человеческих существ имеет
Цитироватьluminosi¬dad ambarina, más intenso que el resto del capullo. Ese resplandor se encuentra sobre una
янтарное свечение, более интенсивное чем в остальной части кокона. Это сияние находится в
Цитироватьbanda angosta de luminosidad, al extremo del lado derecho del capullo, y corre a todo lo largo de la verticalidad del capullo
узкой полосе исключительной яркости у правого бока кокона, и идет  по всей вертикальной длине кокона.
ЦитироватьLa maestría de los antiguos videntes consistía en mover ese resplandor, en
Мастерство древних видящих состояло в перемещении этого сияния
Цитироватьhacerlo extenderse de su posición original en la superficie del capullo, hacia adentro, cruzando su ancho.
расширяя его от начальной позиции на поверхности кокона  по направлению внутрь, растягивая по ширине
ЦитироватьDejó de hablar y miró a Genaro, quien seguía bien dormido.
Я бросил взгляд на Хенаро, который мирно спал.
Цитировать-A Genaro le importan un pepino las explicaciones -dijo-. Él actúa. Mi benefactor lo empujaba constante¬
Хенаро не придает значения объяснениям –сказал он- он действует. Мой бенефактор постоянно толкал
Цитироватьmente a que enfrentara problemas insolubles. Así entró de pleno al lado izquierdo y nunca tuvo
мышление,  что бы столкнуть неразрешимые проблемы и вести в левую сторону и удержать там
Цитироватьoportunidad de hacerse preguntas.
в нужный момент задавая вопросы
Цитировать-¿Es mejor ser así, don Juan?
Это лучше, Дон Хуан ?
Цитировать-Eso depende. Para él, es perfecto. Para ti y para mí no, porque de una manera o de otra, nosotros nos vemos obligados a explicar. Genaro o mi
Зависит от обстоятельств. Для него это было лучшее(совершенно). Для тебя и для меня нет,  так или иначе  нам нужны объяснения Хенаро или мой 
Цитироватьbenefactor son más como los antiguos videntes que como los nuevos: pueden controlar el resplandor de la conciencia y hacer lo que quieran con él.
бенефактор больше похожи на старых видящих чем на новых: они способны контролировать сияние осзнания и делать то что им нравится
ЦитироватьSe puso de pie sobre el petate en el que estábamos sentados y estiró los brazos y las piernas.
Он вытянул ноги на цыновке попеременно медленно вытягивая руки и ноги
ЦитироватьLe rogué que siguiera hablando. Sonrió y dijo que yo necesitaba desсansar, que mi concentración menguaba.
он перестал говорить, улыбнулся и сказал  мне необходимо отдохнуть поскольку моя концентрация ослабла


[свернуть]

Чуть позже приведу перевод нен и сравним тексты
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

Nancy

Огонь изнутри. Глава 4. Светимость осознания

- Что говорят новые видящие о восприятии, дон Хуан?
- Они говорят, что восприятие есть состояние настройки; эманации внутри кокона настраиваются (выравниваются) с теми эманациями снаружи, которые соответствуют им. Настройка (выравнивание) позволяет осознанности быть культивируемой каждым живым существом. Видящие сделали такой вывод, потому что они видели живые существа как то, чем они действительно являются: светящимися существами, которые выглядят как пузыри беловатого света

Я спросил, каким образом эманации внутри кокона выравниваются с теми, что снаружи, так что бы  выполнить восприятие.

- Эманации внутри и эманации снаружи, сказал он, те же световые волокна. Ощущающие существа есть ничтожные пузырьки, состоящие из тех волокон, микроскопические точки света, прикрепленные к бесконечным эманациям.

Он объяснил, что светимость живых существ создается специфической частью эманаций Орла, которые находятся внутри их светящихся коконов. Когда видящие видят восприятие, они свидетельствуют, что свечение эманаций Орла вовне коконов этих существ усиливает свечение эманаций внутри их коконов. Внешнее свечение притягивает внутренне; захватывает его, так сказать, и фиксирует его. Эта фиксация является осознанием для всех живых существ.
Видящие могут так же видеть, как эманации вовне кокона оказывают давление на часть эманаций внутри. Это давление определяет уровень осознания, которое имеет живое существо.

Я попросил его пояснить каким образом внешние эманации Орла оказывают давление на внутренние.
- Эманации Орла есть не только светящиеся волокна, ответил он. Каждая из них есть источник неограниченной энергии. Думай об этом следующим образом: поскольку некоторые эманации снаружи кокона те же, что и эманации внутри, их энергии подобны постоянному давлению.  Но кокон изолирует эманации внутри его оболочки и тем самым направляет давление.

 English version
"What do the new seers say perception is, don Juan?"

"They say that perception is a condition of alignment. The emanations inside the cocoon become aligned with those outside that fit them. Alignment is what allows awareness to be cultivated by every living creature. Seers make these statements because they see living creatures as they really are- luminous beings that look like bubbles of whitish light."

I asked him how the emanations inside the cocoon fit those outside so as to accomplish perception.

"The emanations inside and the emanations outside," he said, "are the same filaments of light. Sentient beings are minute bubbles made out of those filaments; microscopic points of light, attached to the infinite emanations."

He went on to explain that the luminosity of living beings is made by the particular portion of the Eagle's emanations they happen to have inside their luminous cocoons. When seers see perception, they witness that the luminosity of the Eagle's emanations outside those creatures' cocoons brightens the luminosity of the emanations inside their cocoons. The outside luminosity attracts the inside one. It traps it, so to speak, and fixes it. That fixation is the awareness of every specific being.

Seers can also see how the emanations outside the cocoon exert a particular pressure on the portion of emanations inside. This pressure determines the degree of awareness that every living being has.

I asked him to clarify how the Eagle's emanations outside the cocoon exert pressure on those inside.

"The Eagle's emanations are more than filaments of light," he replied. "Each one of them is a source of boundless energy. Think of it this way. Since some of the emanations outside the cocoon are the same as the emanations inside, their energies are like a continuous pressure. But the cocoon isolates the emanations that are inside its web, and thereby directs the pressure.
[свернуть]

 Перев. с англ. - К: "София", 2003
- Чем, по словам новых видящих, является восприятие, дон Хуан?
- Они говорят, что восприятие - это настройка. Восприятие имеет место при условии, когда эманации внутри кокона настроены на соответствующие им внешние эманации. Настройка - вот то, что позволяет любому живому существу культивировать его осознание. Это утверждение видящих основано на том, что они видят любое живое существо в его истинном облике - в виде пузыря белесого цвета.
Я спросил, как именно осуществляется настройка и в чем заключается соответствие внутренних эманаций внешним.
- Внешние и внутренние эманации, - ответил дон Хуан, - суть одни и те же потоки световых волокон. А живые существа - крохотные пузырьки, ими образованные, крохотные точечки света, прикрепленные к этим бесконечным струящимся нитям.
Потом дон Хуан объяснил, что светимость живых существ образована лишь ограниченным набором эманаций Орла - незначительной частью бесконечно разнообразного их множества. Эманации, образующие существо, заключены внутри его кокона. Когда видящий видит процесс восприятия, он наблюдает, как светимость эманаций Орла, находящихся вне кокона, заставляет внутренние эманации светиться ярче. Внешняя светимость как бы притягивает внутреннюю, захватывает и, скажем так, фиксирует ее. Фиксированная же таким образом светимость и есть, по сути, осознание данного конкретного существа.
Кроме того, видящий видит давление, оказываемое внешними эманациями на определенную часть эманаций внутренних. Силой давления определяется степень осознанности существа.
Я не совсем понял и попросил уточнить, каким образом внешние эманации оказывают давление на внутренние.
- Видишь ли, - сказал дон Хуан, - эманации Орла суть нечто большее, чем просто потоки световых волокон. Каждое из этих волокон является источником энергии неограниченной мощности. Поток энергии, понимаешь? Теперь представь себе: эманации вне кокона и эманации внутри него - одни и те же. Они образуют непрерывный поток энергии. Однако кокон как бы разделяет его, поверхность кокона изолирует внутреннюю часть волокон потока от внешней и тем самым формирует направленное давление.
[свернуть]

fidel

Цитата: Nen от 19 апреля 2016, 21:49Since some of the emanations outside the cocoon are the same as the emanations inside, their energies are like a continuous pressure
Я полностью согласен с твоим вариантом перевода тем не менее логика этой фразы непонятна
Как можно вывести из фразы "эманации внутри и снаружи одни и теже",  то что их энергии подобны постоянному давлению ?
Можно конечно думать что смысл фразы в том что они все подобны и поэтому они постоянно давят
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)