Стихи со смыслом :)

Автор kira, 20 декабря 2011, 23:35

« назад - далее »

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Bashmack

#555
Ох уж эти девчачие стихи про лубофф
Они все так похожи

Куку

Цитата: Bashmack от 12 января 2016, 17:06
Ох уж эти девчачие стихи про лубофф
Они все так похожи

а вот мой вклад в копилку мировой сокровищницы

люблю сантехника сережу
за быстрый ум и смелый взгляд
но он уходит к унитазам
не оглянувшись на меня


Куку

не умирай канючит зоя
ну глеб ты нужен мне но глеб
сквозь зубы цедит перебьёшься
и продолжает умирать

fidel

ЦитироватьСтарик Державин умирая
Неверной старческой рукой
Писал: "Инессе дайте молот –
Она найдёт, чо делать с им"!
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

Куку

Трубач (левитанский)

Пока поеживается в постели
мое постыдное Не хочу,
упругим шагом приходит Надо —
молоденький веселый трубач.
Он сперва трубит под моим окошком,
потом решительно входит в дом,
и все заполняет сиянье меди,
идущее от его трубы.
Он стаскивает с меня одеяло,
он мне приказывает – иди!
Его повелительные глаголы
наотмашь бьют меня по щекам.

И я иду по пыльной дороге,
и черное солнце висит над ней,
и я понимаю – это всего лишь
дорога, которую я пройду.
И когда у первого поворота
меня обдает взрывная волна,
я понимаю – это всего лишь
ветер времени моего.
И когда бинтуют меня бинтами,
склонившись у моего плеча,
я ощущаю, как нежно-грубы
руки веселого трубача.

Куку

сергея били в подворотне
каких то трое мужиков
потом сказали что ошиблись
и били дальше но нежней

fidel

Анна Ахматова

Мурка, не ходи, там сыч
На подушке вышит,
Мурка серый, не мурлычь,
Дедушка услышит.
Няня, не горит свеча,
И скребутся мыши.
Я боюсь того сыча,
Для чего он вышит?
1911
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)

Куку

интересно что мозг не цепляет слово не, а упорно дает образ горящей свечи

Куку

всю жизнь для галочки работал
признался искренне дали

я пацифист и жду тихонько
когда врага убьет другой

вот николай он хитрожопый
а михаил он хитрый весь

а вскоре после погребенья
ты станешь дамою червей

я полюбила некрофила
а он меня пока что нет



Aimo

петр встретил темную фигуру
и быстро как союзника схватил
но тот боксером оказался
и геев очень не любил


Куку

в туберкулёзном диспансере
олег услышал анекдот
и так смеялся что интерну
забрызгал кровью весь халат

как клёво ты на новом месте
свой обустраиваешь быт
скамейка стол бутылка рюмка
ограда памятник цветы


Куку

Когда на смерть идут,— поют,
а перед этим можно плакать.
Ведь самый страшный час в бою —
час ожидания атаки.

Снег минами изрыт вокруг
и почернел от пыли минной.
Разрыв — и умирает друг.
И, значит, смерть проходит мимо.

Сейчас настанет мой черед,
За мной одним идет охота.
Ракеты просит небосвод
и вмерзшая в снега пехота.

Мне кажется, что я магнит,
что я притягиваю мины.
Разрыв — и лейтенант хрипит.
И смерть опять проходит мимо.

Но мы уже не в силах ждать.
И нас ведет через траншеи
окоченевшая вражда,
штыком дырявящая шеи.

Бой был коротким. А потом
глушили водку ледяную,
и выковыривал ножом
из-под ногтей я кровь чужую

Nancy

..в прицеле нескольких минут
                                                           живые, яростные цели:
                                                             когда на смерть идут – поют
                                                               и те, что раньше не умели,-

                                                                   когда на смерть идут – поют...

Атака

по стихотворению С. Гудзенко.
есть десятка полтора "военных" песен; пусть объявятся пара из них
на слова не мои, воевавших... да и в записи они как раз оказались

Юрий Зозуля

fidel

Tired with all these, for restful death I cry,
Все мерзостно, что вижу я вокруг... *fsp*
Шекспир. Сонет 66

As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
(сталкер не обязан понимать то, о чем он говорит)